爱的信笺JK罗琳,你的文字给了我一个

“对于一个因为破败的家庭、因为抑郁而支离破碎、无家可归的孩子,J.K.罗琳天马行空的文字给了他喘息和修复的时间,更给了他憧憬未来的可能性,最重要的是,给了他一个孩子心中的”home“,一个fantasyworld,一个可以避世的“universe”……孩子已经长大成人,成为一个攻读英美文学专业的学子,徜徉在文学和文字的海洋中,只因为他愿意继续相信,如J.K罗琳一样,文字可以许给世人一个更好的未来!

I’velivedmostofmylifefightingagainstdepression(抑郁),andIstilldo.Yet,eveninmydarkestmoments,yourwordshavekeptringinginmyearsanditishightime(是时候做某事)Isaidthankyou.WhenIwaseight,mymotherwasdiagnosedwithmultiplesclerosis(多发性硬化症).Shehadbeenraisingmealoneonverylittlemoneyforthemostpartofsixyears,butforthefirsttimeinherlifeshefoundherselfquiteunabletotakecareofme.Isoonbecameaburdenfortherestofthefamily.

Mygrandparents,auntsanduncleshadheardsomewherethatanxietymighthavebeenthecauseofthediseaseandbecauseraisingachildbyoneselfwhilestrugglingwithpovertyelicits(引出)anxiety,theyfounditeasiertoblamemymother’sillnessonthechild–ieme.Withoutevenconsideringthedisastrouseffectstheirbehaviourcouldhaveonthemindofaneight-year-old,theyrefusedtotakefullresponsibilityfor(Iquote)“themonsterwhohaddestroyedhisownmother”.

Foralmosttwoyears,Iwasmovedfromhometohome,likeapawn(被人利用的棋子)onachessboard,fromonefamilymembertothenext.NotonlyhadIlostmyhomeandthecarefulandbenevolentattentiongiventomebymymother,butalsoIwasnowfeelingguilty,unworthyandhadlostconfidenceinpeopleandinmyself.Forgoodorbad(好也罢,坏也罢),thiswasadecisivemomentinmylife.

Atthattime,Iwascarryingmywholelifeinabackpack:clothes,schoolbooks,afewpens,twopictures,mydeadgrandfather’spocket-watch–andHarryPotter.Yourbooks,yourwordsandmyimaginationwerethentheonlythingstoprovidemewithsomeenduring(持久的)senseofhome.Icouldreturntothem,knowingforsurethatthefantasyworldyouhadcreatedwassomehowwaitingforme,whereverIwas.Icouldcarryawholeuniversewithinmeandescape,foratime,fromthissmallandunsatisfyingworldofmine,whichIcouldn’tpreventfromfallingapart.EvenifInowunderstandthatescapism,inthatsense,isnotasolution,asaneight-year-oldboyitwasallIcouldhopefor.

IamFrenchandFrenchtranslationsofHarryPotterwerealwayspublishedwithadelay.AllIaskedforChristmasthatyearwasyourlatestbook,inEnglish,andabilingualdictionary.Ispentweeksdeciphering(破译,翻译)thebookandproducingwhatwouldbyanystandardbeconsideredasanawfultranslation.YetIhadaprojectinmind,agoal,somethingtokeepmebusy,andithelpedmemorethanIcouldsay.

WritingthislettertodayandlookingbacktothechildIwasthen,Ijustfeelincrediblyluckythatyoupursuedyourowndreamandwrotethosebooks.

I’vegrownup.I’mnowapost-graduatestudentinEnglishandAmericanliteratureattheSorbonne,writingmydissertation(论文)onaratherobscure(鲜为人知)Americanpoet.I’ve







































北京最正规治疗白癜风医院
中年白癜风怎么治疗好


转载请注明:http://www.ebsaw.com/jbbfz/4243.html


网站简介 | 发布优势 | 服务条款 | 隐私保护 | 广告合作 | 网站地图 | 版权申明 |